Preegzistencija kod apostola Jovana
- Detalji
- Aleksandar Vuksanović
Kada se govori o realnoj preegzistenciji Isusa Hrista, brzo se dolazi do raznih stihova kod apostola Jovana. Razlog je jednostavan, ostali evangelisti o tome ništa ne govore. Tako da je pitanje da zaista postoji realna preegzistencija kod Isusa ili smo Jovana pogrešno tumačili?
Jovan 1:1
U početku beše Reč, i Reč beše u Boga, i Bog beše Reč. (RDK)
Diskusije oko pregzistencije i božanstva mesije četo kreću od Jovana. Niko se nebi sjetio da pogleda kod apostola Marka, Mateje ili Luke. Razlog je jednostavan, oni ništa o tome ne govore. Mnogi koji govore o tome da je "Reč" = Bog. Lako se to može provjeriti. Jednostavno ubacije u stihu Jovan 1:1 Bog umjesto Reč. Stih onda zvuči ovako:
U početku beše Bog, i Bog beše u Boga, i Bog beše Bog.
Stih naravno ovako nema smisla. Logos je božiji govor, onda taj stih ima smisla.
U početku beše božiji govor, i božiji govor beše u Boga, i Bog beše božiji govor.
U Starome Zavjetu ne postoji grčka riječ logos, ali hebrejska riječ memra. I šta znači memra? Božiji govor. Kakva slučajnost!
Jedan važni detalj: govori se o početku, inače bi pisalo u vječnosti beše Reč.
Jovan 1:3
Sve je kroz Nju postalo, i bez Nje ništa nije postalo što je postalo. (RDK)
Sve je po njoj postalo, i bez nje ništa nije postalo, što je postalo. (RIŠ)
Sve je kroz njega postalo, i bez njega ništa nije postalo što je postalo. (DS)
Sve je kroz nju postalo, i od onoga što je postalo ništa nije postalo bez nje. (LB)
Dejstvom njegovim sve je postalo i bez njega ništa nije postalo što je postalo. (AB)
Sve je kroz nju postalo, i ništa, što je postalo, nije postalo bez nje. (EČ)
Sve je kroz Božiju riječ napravljeno. Tako da neki prevodi pišu "kroz Njega" da bi dokazali da je Isus sve napravio. Poznati jevrejski filozof je prije skoro 2000 godina od logosa napravio "drugoga Boga". Nažalost su kasniji crkveni Oci to preuzeli. Poznati Strong's Concordancepiše: logos: a word (as embodying an idea), a statement, a speech, Original Word: λόγος, ου, ὁ, Short Definition: a word, speech, divine utterance, analogy, Definition: a word, speech, divine utterance, analogy. Biblijski logos je riječ koju Bog izgovara. Time je riječ (logos) postalo meso (Jovan 1:14) a ne Bog. Bog je duh (Jovan 4:24, 2.Korinćanima 3:17) i uvijek isti (Isaija 41:4). Mnogi tradicionalni vjernici su od logosa napravili Boga, a ne to što Bog govori. Ko je jedini Tvorac neba i zemlje?
Ovako govori Gospod (JHVH), Izbavitelj tvoj, koji te je sazdao od utrobe materine: ja Gospod (JHVH) načinih sve: razapeh nebo sam, rasprostreh zemlju sam sobom; (Isaija 44:24 RDK)
Jovan 1:15
Jovan svedoči za Njega i viče govoreći: Ovaj beše za koga rekoh: Koji za mnom ide preda mnom postade, jer pre mene beše. (RDK)
Ivan svjedoči za njega i viče: "Ovaj bijaše, za koga rekoh: "Koji dolazi za mnom, preda mnom je; jer bijaše prije nego ja." (RIŠ)
Jovan svedoči za njega i viče: Ovaj beše za koga rekoh: Koji za mnom ide, preteče me, jer pre mene beše. (DS)
Jovan je svedočio za njega i uskliknuo: Ovo je onaj za koga rekoh: Onaj koji za mnom ide ispred mene je, jer pre mene beše. (LB)
Jovan je ukazivao na njega. Klicao je: - To je onaj o kom govorih: Za mnom onaj dolazi koji je pre mene postojao, jer je prvo bio on pa ja. (AB)
Jovan svedoči za njega i viče: ovaj je za koga rekoh: koji za mnom dolazi postoji pre mene, jer pre mene beše. (EČ)
Ovdje se radi o činu/prioritetu, ne o vremenskoj hronologiji. Ovo je za svakog Jevrejina jasno. Pošto je Isus veći od Jovana krstitelja, time je jasno da je on pre Jovana. Jovan govori sledeće: Taj koji dolazi poslije mene, je prije mene, jer je veći. Isus jeste prije Jovana, jer Isus je prvi otvorio vrata smrti i svi vjernici će na početku hiljadugodišnjeg carstva da idu za njim na prvi uskrs (Otkr. 20:5). Svi čekaju vaskrsenje mrtiv i kralj David nije na nebu (Djela 2:34).
Jovan 3:13
I niko se ne pope na nebo osim koji siđe s neba, Sin čovečiji koji je na nebu. (RDK)
Nitko nije uzašao na nebo osim koji siđe s neba, Sin čovječji koji je na nebu. (RIŠ)
Niko se nije popeo na nebo osim onoga koji je sišao s neba, Sin čovečji. (DS)
Niko se ne pope na nebo osim onoga koji siše s neba, Sina čovečjega, koji je na nebu. (LB)
Ionako, niko se nije popeo na nebo, osim Sina Čovečijeg koji je sa neba sišao. (AB)
I niko se nije popeo na nebo - sem onoga što je sišao sa neba, Sin čovečiji. (EČ)
No one has ascended into heaven, but He who descended from heaven: the Son of Man. (NASB)
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου. (NA27)
Ko pažljivo pročita ovaj stih, će da vidi da tu nešto nije u redu. Jer u stihu piše da je Isus na nebu (RDK, RIŠ, LB, NA27). Ali Sin čovječiji se nije nalazio na nebu kada je to govorio, nego se nalazio među svoje braće. Mnogo je diskutovano o Isusovoj zagonetnoj izjavi da "se niko ne pope na nebo, osim Sina čovečijeg". Ukoliko se ove riječi uzmu kao Isusove riječi, a ne kasniji Jovanov komentar, izgleda kao da Isus kaže da se sam popeo na nebo. Komentatori su zatečeni iznenađujućim korišćenjem prošlog vremena. "Prošlo vreme `pope` je neočekivano." "Korišćenje prošlog vremena predstavlja teškoću, jer izgleda kao da se Sin čovječiji već popeo na nebo" "Teškoća u ovom stihu leži u vremenu riječi `pope`. Izgleda da se misli da se Sin čovečiji u trenutku govora već popeo na nebo."Isus u ovom pasusu govori kao o Sinu čovječijem. Kao što je dobro poznatu, naziv potiče iz Danila 7:13 gde je, 550 godina pre rođenja Isusa, Danilo imao viziju Sina čovječijeg na nebu koji prima vlast nad svecima u budućem mesijanskom Carstvu: "Isus je za sebe upotrebio (naziv Sin čovečiji) kako bi pokazao da je on ispunjenje Danilove vizije... To je naziv koji je on posebno upotrebio, kada je svojim sledbenicima predskazivao da je Stradanje neizbežan i predodređeni problem njegovog javnog propovedanja." Kako onda Isus može da kaže "pope se na nebo"? Jednostavno, zato što je Danilo tako predskazao za njega. Prateći dobro poznati jevrejski princip razmišljanja, za Božja dela se može reći da su se već desila, zato što su isplanirana u Božjom planu. Neočekivano prošlo vrijeme u "pope se" se može objasniti prošlim vremenom određenja u božanskom planu. Stoga "Nikome (kao što je zapisano u Danilovoj knjizi) nije suđeno da se popne na nebo, osim onome koji je sišao sa neba, Sinu čovječijem (iz Danilove vizije budućnosti) koji je na nebu". Poslednja fraza "koji je na nebu" (izostavljena u nekim verzijama) je provjerena i lako može biti original; njeno izostavljanje iz nekih rukopisa je možda zbog teškoće razumijevanja kako je Isus mogao reći da je na nebu tokom svog propovedanja na zemlji. Teškoća nestaje kada se u obzir uzme posebna veza sa Danilovim proročanstvom. Sin čovečiji je identifikovan sa osobom koju je Danilo u svojoj knjizi vidjeo na nebu. On nije tu zato što je već postojao pre svog rođenja, već zato što je Bog dao viziju njegove buduće sudbine. U vrijeme kada se ovo govori, Isus se još nije popeo na nebo; ali je njegovo uspenje toliko sigurno prorekao Danilo da Isus može reći da se popeo, odnosno da mu je to suđeno.
Jovan 6:62
A kad vidite Sina čovečijeg da odlazi gore gde je pre bio? (RDK)
A kad vidite Sina čovječjega da uzlazi gore, gdje je prije bio? (RIŠ)
A kad vide Sina čovečjeg da odlazi gore gde je pre bio? (DS)
A kad biste videli Sina čovečjega da odlazi gore, gde je pre bio? (LB)
A šta ćete govoriti kada budete gledali Sina Čovečijeg kako se vraća onamo gde je pre bio? (AB)
A ako vidite Sina čovečijeg kako ide gore - tamo gde je pre bio? (EČ)
Isus je otišao na svoje mjesto, koje mu je Bog JHVH dodijelio u svome planu. Taj plan je vidio Danijel u jednoj viziji (Dan 7:13). U stihu nigdje ne piše da se Isus vratio (gr. upostrepho). Radi se o jevrejskoj izreci. Sve što dolazi "sa neba" je dobro. Hleb je Bog poslao "sa neba" (2. Mojsijeva 16:4). Isus je "hleb života". Time je jasno da i Isus dolazi "sa neba" (Jovan 6:50-51; 6:58). Jer jedno (hleb) i drugo (hleb života → Isus) daje Bog JHVH. Pošto je Bog na nebu, mora i jedno i drugo "sa neba" da dolazi. Znači od Boga sve dobro dolazi. Taj hleb u pustinji dakle preegzistira kao i Isus, u planu Božijem.
Jovan 8:58
A Isus im reče: Zaista, zaista vam kažem: Ja sam pre nego se Avraam rodio. (RDK)
Isus im odgovori: "Zaista, zaista, kažem vam: "Prije nego je postao Abraham, ja sam. (RIŠ)
A Isus im reče: Zaista, zaista, kažem vam: Ja sam pre nego što se rodio Avram! (DS)
A Isus im reče: U istinu, u istinu vam kažem, ja sam od pre nego što je Avram postao. (LB)
Zaista, zaista vam kažem - odgovorio je Isus ja sam Onaj koji jesam pre nego što se Avram rodio. (AB)
Reče im Isus: zaista, zaista, kažem vam: ja postojim pre no što se Avraam rodio. (EČ)
Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham was born, I am.” (NASB)
Ili u stihu Jovan 8,58 nigdje ne piše da je Isus "bio" ili da je "postojao" kod Oca. Samo piše "ja sam"(gr. ego eimi).
Ostalo su opet pokušaji da se unese nešto u tekst, što očigledno tamo ne piše.
http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/NTpdf/joh8.pdf
Jovan 17:5
I sad proslavi Ti mene, Oče, u Tebe samog slavom koju imadoh u Tebe pre nego svet postade. (RDK)
I sad proslavi ti mene, Oče, u tebe samoga slavom, koju imadoh u tebe, prije nego postade svijet. (RIŠ)
I sad proslavi ti mene, Oče, u tebe, slavom koju imadoh u tebe pre nego što svet postade. (DS)
a sad proslavi ti mene, Oče, kod sebe samoga, slavom koju imadoh kod tebe pre nego svet postade. (LN)
A sada, Oče, daj mi slavu u prisustvu tvome, onu slavu što sam je imao u tebe pre nego što je svet postao. (AB)
a sada, Oče, proslavi ti mene - kod sebe - slavom koju sam imao kod tebe pre no što je svet posta (EČ)
Mnogi vjernici i ovaj stih tumače kroz svoj trijadološki filter. Naravno da je Isus imao slavu kod Oca prije početka vremena, jer je Bog tu slavu pripremio prije početka vremena. Ako čitamo stih 22 onda je sve jasno.
Dao sam im slavu, koju si ti dao meni, da budu jedno kao što smo mi jedno; (EČ)
Ovdje su dvije stravi očigledne. Prvo da je Isus i Bog jedno (Jovan 10:30), kao što su i Isus i njegovi učenici jedno (Jovan 17:22). Znači svi da budu jedno u planu i namjeri. Drugo da i sledbenici Isusovi imaju istu tu slavu kao i Isus. Ili drugačije rečeno, sledbenici Hristovi su preegzistirali kao i Isus u planu Božijem.
Radujte se i kličite, jer je nagrada vaša velika na nebesima; jer su tako progonili proroke koji su bili pre vas. (Matej 5:12, uporedi Matej 6:20)
Nagrada ih čeka na nebu i ako je trenutno nemaju. Ta nagrada će im se dati u budućnosti (Matej 16:27). Tako se Isus molio za svoju slavu, koja je od početka vremena bila kod Oca. Ta slava je za Hrista pripremljena.
Jovan 20:17
Reče joj Isus: ne dohvataj se do mene, jer se još ne vratih k ocu svojemu; nego idi k braći mojoj, i kaži im: vraćam se k ocu svojemu i ocu vašemu, i Bogu svojemu i Bogu vašemu. (RDK)
Reče joj Isus: Ne dohvataj me se, jer se još ne vratih k Ocu svome. Nego idi k braći mojoj, i reci im da se uzdižem k Ocu svome i Ocu vašemu, i Bogu svome i Bogu vašemu. (LB)
Isus joj reče: ne dotiči me, jer još nisam otišao gore Ocu. Nego idi do moje braće i reci im: ja idem gore svome Ocu - i Ocu vašem, svome Bogu - i Bogu vašem. (EČ)
Reče joj Isus: "Nemoj me se dodirnuti, jer još nijesam uzašao k Ocu svojemu. Nego idi k braći mojoj i kaži im: "Uzlazim k Ocu svojemu i Ocu vašemu, Bogu svojemu i Bogu vašemu." (RIŠ)
Reče joj Isus. Ne dohvataj me se, jer još nisam otišao gore k Ocu. Nego idi k braći mojoj i kaži im: Idem gore k Ocu svome i Ocu vašem, Bogu svome i Bogu vašem. (DS)
Ne dotiči me! - reče joj Isus - Još nisam uzišao Ocu svome. Nego idi mojoj sabraći i reci da sam im poručio: "Uzlazim Ocu svome i Ocu vašem, Bogu svome i Bogu vašem". (AB)
Prevodi EČ, RIŠ, DS, AB su bolji od RDK i LB. Da se vraća (gr. upostrepho) nigdje ne piše.
U stihu piše ἀναβέβηκα (anabebēka) što znači "otići, uzići".
http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/NTpdf/joh20.pdf
Zaključak:
Pogrešno (filozofsko) tumačenje vodi do pogrešnog (filozofskog) rezultata. Svi pisci u Bibliji su Jevreji i zato treba Bibliju kroz Jevrejski "filter" tumačiti. Isus je preegzistirao u jevrejsko-biblijskom smislu (idealno) a ne u grčko-filozofskom smislu (realno). Marija je rodila prije 2000 godina jednu bebu. Marija nije rodila "parče mesa" u koje se "uselilo" jedno pregzistentno biće. Isus je čovjek kao i Mojsije (5. Mojsijeva 5:15+18). Isus je bezgrešno ljudsko (1.Timotejeva 2:5) biće i time naš brat koji može da nas spasi u ime Boga JHVH.